+38 (095) 571-79-79
+38 (093) 571-79-79
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

perevod

Конституция Украины закрепляет за украинским языком статус государственного языка. Это означает, что весь документооборот государства Украина должен вестись на украинском языке. В случае выхода документов за пределы государства, они должны быть читабельны, понятны не украиноязычной стороне, иными словами иметь легальную юридическую силу и содержать нотариально заверенный или не заверенный перевод.

 

Заверенный или не заверенный нотариальный перевод?

Документ может быть заверенным и не заверенным. В информационно-ознакомительных целях интерпретированный текст может не снабжаться заверительной подписью переводчика и, соответственно, нотариальное заверение перевода не будет иметь места. Такие тексты, в основном, выполняются не аккредитованными дипломированными штатными и внештатными переводчиками-фрилансерами, не имеющими права выполнять нотариально заверенный перевод документов.

Требование к документам быть заверенными, не всегда означает, что необходимо сделать нотариально заверенный перевод. Например, визовые документы, в зависимости от страны, в которую вы открываете визу, могут содержать требование быть заверенными исключительно подписью переводчика, иногда подписью и печатью компании. Такой документ также считается заверенным, но не нотариально заверенный перевод.

 

Юридически легальные документы за рубежом

Требование принимающей зарубежной стороны предоставить юридически легальную документацию означает, что Вам необходимо в Украине выполнить следующие процедуры:

Для стран - участниц Минского Соглашения: 

  • сделать перевод украинских документов; 

  • выполнить срочный нотариальный перевод или несрочное нотариальное заверение перевода.

 Для стран – участниц Гаагской Конвенции:

  • снабдить документацию переводом с украинского языка на требуемый язык;

  • сделать нотариальный перевод документа;

  • проставить апостиль;

  • выполнить нотариальный перевод апостиля.

Для остальных стран:

  • сделать нотариальный перевод документов с украинского языка 

  • пройти консульскую легализацию.

 

Как сделать нотариальный перевод?

Нотариальный перевод в Украине и в Киеве в частности, выполняет с помощью, как государственных нотариусов, так и частных. Многие нотариусы сотрудничают с дипломированными переводчиками, аккредитованными у них для того, чтобы выполнять как очередной, так и срочный нотариальный перевод. Интерпретация украинских документов (оформленных на государственном языке), как и нотариальный перевод доверенности, в случае наличия у Вас доверенного лица, с украинского и на украинский язык любой нотариус Украины имеет полное право выполнять самостоятельно.

Обращаем Ваше внимание!

В Украине и Киеве в том числе есть сертифицированные англоговорящие нотариусы. Это значит, что, в случае принятия нужной страной, предоставляемой Вами документации на международном (английском) языке Вы официально можете сделать нотариальный перевод документов у данного нотариуса, сэкономив некоторую часть финансовых и временных затрат на услугах компании, предоставляющей квалифицированного переводчика.

Фото нотариального заверения перевода

Так как практически каждый нотариус имеет договорные отношения, как с дипломированными переводчиками-индивидуалами, так и непосредственно с бюро, Вы можете сэкономить время, позволив ему самому выбрать необходимого переводчика, не теряя времени на его поиск. А также Вы можете обратиться в нашу компанию «Паспорт+», которая профессионально и в максимально сжатые сроки уже много лет поможет сделать нотариально заверенный перевод в Киеве.

 

Цена на нотариальное заверение перевода в Киеве

УслугиЦены
Профессиональный перевод (в зависимости от языка оригинала и количества знаков в документе) от 200 грн.
Нотариальное заверение ориганала документа или его копии 500 грн.

Аккредитация переводчика у любого нотариуса означает наличие в архиве данной конторы копий паспортных данных и образца подписи переводчика, диплома профильного высшего заведения с приложением, в котором указаны языки, которыми переводчик владеет. Именно эти языки имеет право заверять нотариус.

Помните! Не двуязычный нотариус ответственности за правильность и качество перевода не несёт! Он не вправе вносить изменения, дополнения или правки в выполненную квалифицированным переводчиком работу! Он лишь верифицирует личность переводчика и удостоверяет верность его подписи и знание им языка, указанного в Приложении к Диплому переводчика. В противном случае, при возникновении спорных вопросов нотариально заверенный перевод документов признаётся  юридически недействительным!

Для того, чтобы сделать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка необходимы:

  • оригинальный документ;

  • перевод вышеуказанного документа;

  • гражданский паспорт дипломированного специалиста;

  • диплом с Приложением (где указаны языки, которыми он владеет).

Во время заключения правительственных сделок, подписания правительственной документации, заключения крупных деловых международных контрактов, финансовых сделок нотариус также может привлекаться в качестве представителя с целью удостоверения интерпретированного текста и верификации личности и подписи переводчика.

Советуем!

Получив после нотариальной заверки на руки документацию, ещё раз сверьте все данные, указанные в документе (цифры, даты, ФИО, подписи и т.п.) с заверенным документом. Нотариальная запись должна содержать ФИО переводчика, его подпись, дату, подпись и гербовую печать нотариуса, уникальный номер документа в реестре нотариальных действий, а также указание языковой пары переведённого документа. Доверенности, как правило, оформляются на нотариально бланке Министерства Юстиции Украины и содержат свой уникальный QR-код, серию и номер, а также все вышеуказанные данные, как для любого другого документа. Все эти моменты очень важны и отличают действительно профессионалов от дилетантов в данной сфере. При возникновении спорных ситуаций оно играют первоочередное значение.

Во избежание всевозможных трудностей и недоразумений по вопросу нотариального заверения с украинского языка рекомендуем обращаться в Киев в проверенные, обладающие многолетним опытом работы по предоставлению вышеуказанных услуг компании.

Внимание!

САЙТ ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЕТ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Закрыть