(095) 571-79-79
(093) 571-79-79
Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
  1. Вкажіть ім’я
  2. Вкажіть номер телефона

Свідоцтво про народження - початковий і основний документ громадянина України.  У ньому міститься інформація про ім'я дитини, дату його народження, а також імена його батьків.  Поряд з паспортом воно необхідне для легального перебування в будь-якій країні світу, але прийнятий до виконання будь-яких офіційних процедур в країні перебування даний документ буде тільки в належним чином оформленому вигляді, простіше кажучи, необхідно поставити апостиль на свідоцтво.

Фото апостиля свидетельства о рождении

У 1961 році на Гаазької Конвенції країни-учасниці ввели спеціальний знак (штамп), який проставляється на документі однієї держави для подальшої передачі в іншу.  Дана процедура була покликана замінити консульську легалізацію і спростити процес.  Поставити цей знак може виключно компетентний орган країни, громадянином якої є власник даного документа.  Дія Конвенції зачіпала виключно офіційні документи (видані державними органами) і не поширювалася на:

  •  адміністративні в області комерційних і митних операцій;

  •  дипломатичні або консульські.

Наприклад, на листи комерційних зарубіжних компаній можна проставити апостиль, що підтверджує законність листів для іншої зарубіжної країни.  Але, бувають і винятки, коли на деякі банківські документи можна поставити апостиль.  В даному випадку необхідно більш ретельно вивчати судову практику.

 

Процедура проставлення апостиля на свідоцтво про народження

Поставити апостиль на свідоцтво про народження в Україні або, іншими словами, зробити штамп, який підтверджує законність - це процес, що складається з декількох етапів.  Як показує практика самостійно проставити апостиль на свідоцтво про народження в Києві можливо, але тягне за собою великі тимчасові, фінансові та часто моральні витрати, пов'язані з бюрократичними нюансами і тяганиною.  Проставлення апостиля на свідоцтво про народження в Києві, як і по всій Україні - прерогатива Міністерства Юстиції, яке приймає виключно належним чином верифікований і нормативно правильно оформлений документ.  Самостійна подача до Міністерства Юстиції України, а в подальшому і в посольство може привести до несподіваної відмови через те, що людина оформила весь пакет паперів не належним чином або банально забула про те, що є істотним для посольства конкретно взятої країни.  Ми маємо досвід роботи більше 5 років в даній сфері і готові допомогти Вам в цьому.

 
Ціни та терміни з проставлення апостиля на свідоцтво про народження

Терміни проставленняЦіна
3-7 робочих днів 500 грн.

 

Проставлення апостиля на відсутнім свідоцтві про народження 

Здавалося б дурне запитання: « Чи можна поставити апостиль на свідоцтво про народження, яке з якихось причин відсутнє?». Відповідь проста: - Звичайно можна!» 

« - Мій документ має з деяких причин досить непривабливий, мало читабельний, старий вигляд, а необхідно терміново поставити апостиль на свідоцтво про народження. Компанія «Паспорт» відповість: « - Не проблема, головне – Ваше бажання і довіра професіоналам!»

« - А можливо поставити апостиль на копію свідоцтва про народження? Відповідь: « Безумовно!»

У найкоротші терміни фахівці компанії «Паспорт+» допоможуть витребувати офіційний дублікат і проставить апостиль на свідоцтво про народження в Києві.

 

Апостиль перекладу свідоцтва про народження

Для прийняття свідоцтва про народження за кордоном, воно повинно бути читабельним мовою держави, де вимагається його подача, або на міжнародно прийнятій мові ділового спілкування та діловодства – англійською. Апостиль перекладу свідоцтва про народження на потрібну мову, як і наступний переклад самого штампу «Апостиль», буде виконуватися виключно сертифікованим перекладачем з дотриманням офіційно-ділового стилю. Детальніше з цінами і термінами Ви можете ознайомитись за посиланням у розділі -  «Переклад свідоцтва про народження, шлюб».

 

Нотаріальне засвідчення перекладу штампа «Апостиль» 

Переклад свідоцтва, як і штампу «Апостиль» на іноземну мову перевіряється підписом акредитованого перекладача і скріплюється печаткою нотаріуса в обов'язковому порядку. Знайти нотаріуса, що має право засвідчення вірності підпису сертифікованого і акредитованого перекладача, не зовсім проста задача. Деякі просто не хочуть цим займаються зважаючи на брак часу і велику завантаженість іншими справами. Ми допоможемо Вам швидко і в максимально зручний спосіб отримати нотаріально завірений переклад в Києві. Детальніше з термінами та цінами Ви можете ознайомитись за посиланням у розділі -  «Нотаріальне завірення перекладу».